Tuesday, November 20, 2012

いいえ

语言这种东西真的很神奇。

作为载体,积累了一直以来使用它的人们的发展,生活状态和社会状态的变迁,从而给特定的文化描了一道边。

也正是这道边可以反映出这个群体的思想哲学形态。

譬如,日文中"いいえ",翻译到中文过来是"不,不需要,不用"了。

但其实いい本身表示的是"可以,好"的意思。也就是说,日本人在说出"いいえ"的时候,其实想到的应该是现在这样就很好了的意思,是着眼于现状的满足上的。

而"不,不需要,不用了"或者"No" "Non" 之类,似乎就没有这么明显的指向性。

这是不是也可以说,日本人真的是一直怀抱着一种"感恩知足"的心态在生活着呢?

这个,是我刚才在用chrome日文版的时候,想到的。因为Chrome总是问我要不要翻译当前页面为日文……然后我就选了いいえ……

--
Best Regards!

Alfreda Ka

No comments:

Post a Comment